Интервью с Юрием Стариковым – первым советским программистом в Microsoft
Вячеслав КолдовскийОпубликовано 17.09.2007 в Ссылки
На русском Channel 9 появилось интервью с Юрием Стариковым, который начал работать в Microsoft еще во времена СССР, спустя несколько лет ушел из компании, но позже в нее вернулся и в текущее время участвует в проекте по разработке Windows Media Center.
Юрий рассказывает о том, как он попал на работу в Microsoft и проектах, над которыми он работал в первые годы. Проекты были достаточно интересными, поскольку в буквальном смысле Юрий с коллегами вершили историю, так как самыми первыми занимались локализацией продуктов Microsoft для СССР. Фактически тогда, в начале 1990-х годов они определили терминологию и заложили фундамент для тех вещей, которые мы не задумываясь используем сегодня. К примеру, Юрий рассказывает о том, что слово «file» они решили оставить без перевода, хотя по поводу этого были споры; для слова «icon» использовали перевод «значок», чтобы не вызвать возможных проблем с представителями церкви. При создании кодировок и раскладок клавиатуры приходилось многие решения принимать на свой страх и риск. Например, русская и украинская раскладки клавиатуры были скопированы с печатных машинок, а вот белорусскую Юрий сделал сам, поскольку даже в представительстве Белорусской ССР в Москве не могли найти печатную машинку или предложить раскладку для нее. К тому же Юрий раскрывает секрет, почему в русской раскладке точку ввести можно одним нажатием, а для ввода запятой, которая в обычном тексте встречается чаще, необходимо нажимать Shift.
Также Юрий рассказал занимательную историю о том, как в Москве обманули Билла Гейтса и он с обидой уехал из России.
Дополнительную информацию о локализации MS-DOS 4.01 и не только можно прочитать на сайте, созданном Юрием: http://rdos401.org – очень, кстати, интересное повествование с забавными деталями. Например, отсюда можно узнать, почему в кодовой странице 866 нет украинской буквы «ґ», или чей копирайт обнаружился в советской «Альфа ДОС», разработка которой так и не была завершена.
Ссылки
Ссылка на описание интервью
Ссылка на файл интервью (WMV, 131,52 Мб)
Понравилась статья? Подпишись на обновления по RSS/E-mail

а это чел случайно не расказывает там какого х… в украинской раскладке нет апострофа?
а есть это же интевью в тексте? неохота скачивать 130мб того, что уложится в 2-3 страницы текста
кстати, почему же нет апострофа? там где в русской раскладке буква “ё” – это разве не апостроф?
Через 1.5 года в январе-феврале 1991 года, до меня дошли суждения из Украины, что 866 таблица плоха, потому что не поддерживает украинской буквы Ґ, которая была удалена из украинского алфавита большевиками в XIX веке, но парламент Украины устранил вопиющую несправедливость и дискриминацию
БУГАГА! Какие нехорошие были большевики в девятнадцатом веке!
2 Вячеслав Колдовский: тебе надо трейлеры к фильмам снимать (к Альфа-Дог например)
Смачно написал, скачаем.
Да, по поводу большевиков, которых в XIX-м веке такие проблемы волновали – это сильно
А вот насчет текста интервью – вроде как текстовки самого интервью нет, но могое из того, что было сказано, и к тому же гораздо больше есть на сайте rdos401.org – очень рекомендую.
To Скакунов Александр: когда напишешь и защитишь диссертацию, то словами жонглировать будет одним из самых простых занятий
Кстати, по поводу апострофа – в Word его можно ввести, если нажать Ctrl плюс два раза клавишу с английским апострофом (это та, которая рядом с Enter).
А вот при нажатии на клавишу с русской “ё” в украинской раскладке именно “ё” и вводится, к тому же значок, изображенный на клавише, вроде как и не апостроф.
Может, кто знает как по-нормальному апостроф вводить в украинской раскладке? Или кто способы какие порекомендует (желательно без сторонних программ)? Я, например, если апостроф нужно не в Word вводить, то просто раскладку на английскую переключаю, но неудобно это. Кстати, по идее, можно было бы код символа вводить на цифровой клавиатуре, но я в основном за ноутбуком работаю, а там ее нет.
замечу, что в украинском алфавите буквы ё нету, но на украинской раскладке она есть.
2Вячеслав Колдовский: я сам не знаю нормального метода, кроме как использовать какую-нить утилиту, позволяющую переназначать клавиши, но это точно не для домохозяек. Видел, что многие бухгалтеры используют двойную кавычку вместо апострофа, но это же кривизна и безобразие. Несколько лет назад Майкрософт с помпой анонсировал чисто украинский виндовс, якобы ставить его прежде всего в гос.учереждениях. Все эти годы мучает вопрос: а хоть там-то вопрос с апострофом решили?
И еще, господа Убунтёры: как с апострофом обстоит дело в самой красивой Линуксе?
В Лінуксі з апострофом все ОК — він там де російська ё. (Принаймні у мене
)
bialix: я вперше прочитав про проблеми з “‘” в українскій розкладці в цьому дописі.
> Да, по поводу большевиков, которых в XIX-м веке такие проблемы волновали – это сильно
ну да ну да, нынешних тунеядцев это волнует куда больше, чем экономика
комментарий №3 – мой. проверял как-раз в убунте, поэтому и удивился. на работе проверил под виндой – действительно “ё”. что очень странно, потому что этой буквы вроде бы нет в украинском алфавите (большевики?). по-идее, проблем с апострофом быть не должно в любом линуксе, который использует x.org – эта раскладка обозначалась просто как ua (winkeys).
Смысл этого интервью? какую полезную нагрузку оно несет? Как оно понять
процессы в МС? Жалею, что потратил 17 мин времени
To Arty:
а никто и не обещал, что за 17 мин здесь раскроют Большую Тайну
)))))
К тому же, чтобы понять процессы в MS нужно не интервью смотреть, а MSF изучать.
Есть самый простой способ ввести апостроф, достаточно вставить символ с номером 39.
про апостроф – попробуйте удерживая ctrl нажать ‘~’(клавишу с Ё) 2 раза, потом следующую букву
ребята простите я не знала что этот символ не поддердивается!
упс, не туда…
Тася: попробовал, в блокноте никакой реакции, нема апострофа.
2Вячеслав Колдовский
Спробуй Strange Ukrainian.
В тому то і прикол, що на безкоштовних ФріБсді, та Лінуксах з апострофом проблем нема, а от на платній вінді нема вже самого апострофа… і, що найцікавіше, це те, що проблему з апострофом вони вже років так 10 виправити не можуть, мікрософт, одним словом
Vityok: это потому что такие вот товарищи как этот Юрий Стариков, взяли поспрашивали знакомых програмистов из “посольства” Украины в Москве и сделали как им придумалось. Цитата с сайта http://rdos401.org:
Выделение — мое. Будучи занудой, добавлю: а еще в cp866 нет украинской буквы і, а она в юникоде имеет совсем другое значение, отличное от английской i, хоть они и выглядят одинаково. Если вы думаете, что это не проблема, то попробуйте вывести украинский текст в консоли винды.
Да, и уже не 10, а все 18 лет. Судя опять же по упомянутому сайту это все безобразие было придумано в 1989 году.
Это уже карма.
Гендиректор Майкрософт Украина до того расстроился из-за апострофа, что решил подать в отставку.
http://www.rbc.ua/ukr/top/2007/09/24/242959.shtml
Господа, не юзайте стандартные включенные в состав Windows утилиты и РАСКЛАДКИ! Юзайте вот это:
http://rapidshare.com/files/35938897/ua-vx.rar.html – украинская
http://rapidshare.com/files/35942830/ruvx4.rar.html – русская
(Выложил на форуме http://forum.qip.ru/showthread.php?t=12142&page=3 в связи с глюками квипа и некоторых других программ под вистой.)
Причина в том, что в висте почему-то глубоко в системе для украинского языка прописана некириллическая кодировка. Та же раскладка, созданная с языковым параметром Russian, но указанная вручную как украинская (в английской версии для отображения под одним языком раскладок всех остальных нужно выбрать галочку с названием типа Show more keyboards, в конце списка), работает как следует и в квипе, и в остальных программах. Очередной пример тупости конвейерной разработки Micro$oft.
Для решения данной проблемы с помощью утилиты MSKLC от тех же ненавистных маздайщиков (новая версия, выпущенная специально под висту – 3 в одной: для универсальных процов х86, атлонов 64 и итаниумов) я создал украинскую раскладку и прописал в ее свойствах русский язык. После установки она прописывается как альтернативная к имеющейся русской. Следует ее оттуда удалить и добавить в украинский, использовав вышеуказанную галочку и убрав заодно существующую глючную Ukrainian или Ukrainian (Enhanced).
Теперь внимание. На самом деле эта раскладка содержит в себе много больше, чем обычный фикс. На большинстве клав слева внизу есть клавиша с дублированием слеша и прерванной вертикальной черты, на которую в украинской раскладке вешается Ґ. Я сделал по-другому. Так как Ґ – довольно редко используемая буква (мне чаще приходится переключаться между русским и украинским, чем ее использовать), я сделал эту клавишу “мертвой” и таким образом стало возможным сделать раскладку практически двойной. Теперь, чтобы ввести альтернативный символ, нужно нажать (последовательно) Ґ и соответствующую клавишу. Шифт на Ґ не влияет, зато влияет на то, что идет за ней.
Для ввода собственно Ґ жмем Ґ два раза подряд. Для ввода Ы – ҐІ, Є = ҐЭ и т.д. Добавлены отсутствующие в кириллической раскладке собака Ґ2, решетка Ґ3, кавычки-шевроны Ґ9 и Ґ0, символы копирайта Ґс, среднее и длинное тире, множество всевозможных знаков и все уникальные буквы белорусского, сербского и македонского алфавитов, то есть это действительно полноценная панславянская кириллическая раскладка. Есть также русская версия (то же самое, только по дефолту вводятся русские Ы, Э, Ъ, Ё, а украинские навешаны на Ґ).
(Это, разумеется, работает не только под вистой, но и под ХР, в т.ч. 64-битной)
Это проблемма. Причем очень не приятная.

Мой рабочий файл менеджер – FAR. Работая в 866 странице, русская буква і – определяется как знак вопроса
В Фаре мне было очень сложно открыть папку
“М?й зв?т з практики”
Но, слава аффтару патча, есть такой типа “плагин” под Фар (ruscii2k), который патчит систему до 1125 страницы Где буква “і” определятся в консоли хорошо.